Global 今日も世界中の海へ。

まき網漁業 Purse seine fishing -

海外まき網漁業  Far seas purse seine fishing  鰹節に代表される日本人に欠かせない調味料原料として、また刺身として“カツオ”は我々の食生活をより豊かなものにしてくれています。TAFCOは日本国籍の海外まき網漁船全35隻のうち5隻を太平洋漁場で周年操業し、安定的なカツオ資源を背景にして、日本市場をはじめ世界の市場への供給の一翼を担っています。

 一方、近年は中西部太平洋海域において、カツオ資源の保護と島しょ国による漁場の囲い込みの動きが強まっており、漁業環境は厳しくなってきています。ただ、カツオ資源は再生産力が強く、適切な漁獲・資源管理を行うことにより永続的な漁獲が期待できるので、世界規模での資源管理と環境に配慮した効率的な漁業を行うことが求められています。
 TAFCOはこのような環境下、中西部太平洋漁場を開拓したパイオニアとして、また、日本市場へ品質の高い“カツオ”の安定供給を続けるために、資源国と協力して漁場確保に努めるとともに、国際的な競争力のある最新鋭の大型海外まき網漁船“第二ふじ丸”(760トン型)を2010年に建造しました。

 In the form of smoked skipjack, a seasoning indispensable to Japanese cooking, or in a fresh form, skipjack tuna enriches the Japanese cuisine. TAFCO operates five (5) far seas purse-seiners out of total thirty five (35) Japanese purse-seiners in the pacific fishing grounds all year round and, helped by rich resources of skipjack tuna, undertakes to fulfill its responsibility for securing stable supply to the world market.

 However, to avoid the depletion of limited natural resources and to develop domestic tuna fisheries of the actual state of the tuna resources in the western and central Pacific, fishing condition is becoming more difficult these days. As the skipjack tuna resources in the Pacific is said to be still in a relatively robust status, it became necessary to take stock management measures and to improve fishing devices more efficient. Under the circumstances, TAFCO, as the pioneer who exploited tuna resources in the western and central Pacific, built new and higher catch efficient large-size purse-seiner F/V “FUJI MARU No.2” (760 tonnage type) in 2010. TAFCO are aiming for maximum sustainable yield of catch and stable supply of skipjack tuna to Japanese consumers, which can be achieved by cooperation with the development of island countries.

中西部太平洋で揚網中の海外まき網漁船 Far seas purse seiner operating in Western and Central Pacific

中西部太平洋で揚網中の海外まき網漁船

Far seas purse seiner operating in Western and Central Pacific

第二ふじ丸(海外まき網漁船) FUJI MARU No.2 (Far seas purse seiner)

第二ふじ丸(海外まき網漁船)

FUJI MARU No.2
(Far seas purse seiner)

ポナペ港内の第二ふじ丸 FUJI MARU No.2 harbored in Pohnpei

ポナペ港内の第二ふじ丸

FUJI MARU No.2 harbored in Pohnpei

第二たいよう丸進水式 Taiyo Maru No.2 launched in 2009

第二たいよう丸進水式

TAIYO MARU No.2 launched in 2009

image

沖合まき網漁業  Offshore purse seine fishing  沖合まき網漁業は、季節の魚群を追って操業し、夏には日本の沖合より生鮮ホンマグロをお届けしています。また、お馴染みのアジ、サバ、イワシ、ブリ等も日本の沖合で漁獲しています。

 近年我が国周辺のイワシ、サバ等の水産資源は不安定になっています。我が国の水産資源を効率よく漁獲し安定的に供給するためには、漁船漁業の構造的な改革と、地域の流通・加工等関連産業の活性化が求められています。TAFCOでは、日本国内の漁船漁業の維持発展のため構造改革事業に参画し、北部太平洋水域のカツオ・マグロ・アジ・サバを対象とした次世代型の漁船である単船まき網漁船“第二たいよう丸”(415トン型)を2009年に建造しました。“第二たいよう丸”は環境に配慮した省エネ型であると同時に、操業の効率化と省人化が実現され、船内の労働環境にも配慮されています。

Our offshore purse seiner searches for schools of fish in season and in the summer delivers to the market fresh tuna caught off the coast of Japan. They also catch off the shores of Japan such favorite fish of the Japanese as horse mackerels, mackerels, sardines and yellowtails.

 However, these days, resources of sardines and mackerels have been depleted in waters surrounding Japan. To catch Japan’s own marine resources efficiently and to supply them stably, it is important to promote restructuring of fisheries using fishing vessels and introduce new stabilization measures for fishery operators. TAFCO participated Fisheries plan of structural reform and built new and energy saving single type purse-seiner F/V “TAIYO MARU No.2” (415 tonnage type) in 2009. “TAIYO MARU No.2” is environment friendly and providing healthy working condition to the fishing crew while it is higher efficiency and operated with fewer fishery workers.

南方カニ籠漁業・底はえ縄漁業・南方トロール漁業・以東底曳網漁業  Southern crab pot fishing and bottom long-line fishing, stern  trawl fishing and pair trawl fishing

第一清良丸(カニ籠漁船) SEIRYO MARU No.1 (Crab pot fishing boat)

第一清良丸(カニ籠漁船)

SEIRYO MARU No.1 (Crab pot fishing boat)

マルズワイガニ Deep-sea red crab

マルズワイガニ

Deep-sea red crab

カニ籠漁業  Crab pot fishing  南部アフリカのナミビア沖で1974年よりカニ籠漁業を開始し、マルズワイガニを漁獲しています。また、大西洋各水域の新規漁場開発にも力を入れております。その製品は缶詰原料として、またカニ蒲鉾、カニシュウマイなどの具材として幅広く使用されています。

Since 1974, TAFCO has been engaging in crab pot fishing in the waters off Namibia in southern Africa, to catch the deep-sea red crab. Since 1998, We have also been working on the development of various areas of the Atlantic Ocean. Deep-sea red crabs are widely used as a raw material for canned foods or as an ingredient in frozen foods such as crab sticks (boiled fish paste in crab leg style) and crab dumplings.

第三新生丸(底はえ縄漁船) SHINSEI MARU No.3 (Bottom long-line fishing boat)

第三新生丸(底はえ縄漁船)

SHINSEI MARU No.3
(Bottom long-line fishing boat)

メロ Toothfish

メロ

Toothfish

底はえ縄漁業 Bottom long-line fishing  南方底はえ縄漁業は1996年より南アフリカ共和国の現地法人との合弁事業として開始しました。また2003年より日本籍船による単独事業も開始しました。漁獲物であるメロは、その肉質が白身で適度に脂がのっていることから、日本のみならず、アメリカ、中国など世界中で好まれています。当社の日本人乗組員の手による管理の行き届いた製品は高い評価を得ています。

We began bottom long-line fishing in 1996 under a joint venture with a local South African corporation. We also began an independent operation with a ship registered in Japan in 2003. Toothfish, the most common catch in the area, has white meat with just the right amount of fat and is popular in the U.S.A. and China as well as in Japan. Our crew members handle the products with care, and this is recognized by the market.

NIKKO MARU No.1(トロール漁船) NIKKO MARU No.1 (Trawl fishing boat)

NIKKO MARU No.1(トロール漁船)

NIKKO MARU No.1 (Trawl fishing boat)

キンメダイ Alfonsino

キンメダイ

Alfonsino

南方トロール漁業  Trawl fishing  南方トロール漁業は合弁事業として2000年より南方漁場での操業を開始しました。インド洋を主海域としてキンメダイ・オレンジラフィー等を漁獲し、日本やアメリカへ輸出しています。

We began trawl fishing under a joint venture in the southern seas in 2000. Alfonsino, orange roughy and other fish are caught mainly in the Indian Ocean, and are shipped to Japan and the U.S.A.

第一、第二やまぐち丸(2艘曳底曵網漁船) YAMAGUCHI MARU No.1 & No.2 (Trawl fishing boat)

第一、第二やまぐち丸
(2艘曳底曵網漁船)

YAMAGUCHI MARU No.1 & No.2
(Trawl fishing boat)

以東底曵網漁業  Pair trawl fishing  以東底曵網漁業は山口県以東機船底曳網漁業協同組合、下関中央魚市場と弊社の3社の共同出資で2008年に開始した事業です。西部日本海で省人・省エネ型漁船を使いタイ、アンコウ、アカムツ、マダラ、カレイといったさまざまな種類の魚を漁獲しています。地元下関漁港を拠点に漁獲・流通・加工・販売という川上から川下への一気通貫事業を目指して展開しています。

We began pair trawl fishing under a joint venture with a local trawl fishing association and a local fish market in Shimonoseki, Japan in 2008. Fresh fish such as Sea-bream, Monk fish, Black-throat seaperach, Flat fish and other fish are caught in the western side of Japan sea off Shimonoseki. This joint operation is targeting a whole chain of trading, catch-distribution-processing-marketing.

遠洋まぐろはえ縄漁業  Deep-sea tuna long-line fishing

image

第八大都丸(遠洋まぐろはえ縄漁船) DAITO MARU No.8 (Deep-Sea tuna long-line fishing boat)

第八大都丸(遠洋まぐろはえ縄漁船)

DAITO MARU No.8 (Deep-Sea tuna long-line fishing boat)

まぐろはえ縄漁業  Tuna long-line fishing  まぐろは、日本人の嗜好にあった魚として食卓になくてはならない存在です。TAFCOは多彩な活動を通してまぐろの安定供給に貢献しています。その中核をなすのが遠洋まぐろはえ縄漁業部門。1945年にスタートし、業界でも古い歴史と実績を誇っています。
 現在、太平洋、大西洋、インド洋、そして遠くはアイルランドの沖で、3隻のまぐろはえ縄漁船が活躍中。国際的な資源保護の高まりの中、独自の企業努力と協調により、その安定的確保に努めています。新鮮でおいしいまぐろを、いつまでも変わることなく食卓へお届けするために、TAFCOは今日も魚群を追いかけています。

With a flavor loved by the people of Japan, tuna is an essential part of the Japanese diet. TAFCO helps to ensure a stable supply of tuna in a variety of ways, most notably through its involvement in deep-sea tuna long-line fishing, which dates back to 1945. We are renowned in the industry for our long experience and outstanding achievements.
 Currently we have 3 tuna long-line fishing boats actively operating in the Pacific, Atlantic and Indian Oceans and further afield in the waters off Ireland. As the international trend toward greater protection of resources strengthens, through our unique policy priority on cooperation and harmony, we endeavor to secure a stable supply of tuna. To ensure that the Japanese will always be able to enjoy the taste of fresh tuna, today like every other day TAFCO’s fishing boats are busy scouring the world’s oceans for this popular fish.